Disney+ warns Turkish subtitle translators over Armenian Genocide, other 'sensitive' issues
Disney+, which launched in Turkey last month, has warned its Turkish subtitle translators about the political atmosphere in Turkey, telling them to avoid hitting a nerve on a wide range of controversial issues that the Turkish government and President Recep Tayyip Erdogan are "sensitive" about, Turkish Minute reported on Wednesday, citing the Gazete Duvar news website.
Disney+, The Walt Disney Company’s flagship direct-to-customer digital streaming service platform, has been offering Turkish viewers access to more than 1,000 movies and over 16,000 episodes from some 400 TV shows and 170 documentaries and exclusive content collections since it launched in the country on June 14.
Duvar said the Disney+ administration sent an e-mail to its Turkish translators to warn them about the political atmosphere in the country with respect to some of the productions that include religious, national and political references.
Translators were asked to inform the platform’s Turkey administrators about productions that deal with critical issues for Islam, the Armenian Genocide in the Ottoman Empire during World War I which Turkey does not recognize, the Kurdish issue, the Cyprus problem and LGBTI+s, topics that Erdogan and his Justice and Development Party (AKP) government are sensitive about.