Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии состоялся – министр культуры
IV Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии является хорошим импульсом для развития этой области. Об этом заявила сегодня министр культуры Армении Асмик Погосян во время открытия форума в Ереване. Он добавила, что определенные шаги в этом направлении армянская сторона уже предприняла, о чем свидетельствуют прошедшие в Ереване три предыдущих форума.
В 4-м форуме переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии «Распространение и финансирование переводческой литературы», который проходит 24-29 октября в Ереване, принимают участие около 130 делегатов из 12 стран.
В ходе форума состоятся круглые столы, обсуждения по темам “Создание системы финансирования международных переводческих проектов”, “Сайт переводчиков как виртуальный литературный агент и проблемы авторских прав в интернете”, “Пути развития рекламы и распространение переводной литературы посредством СМИ”. В рамках форума, для студентов вызов Армении будут организованы встречи с писателями, переводчиками, журналистами, представителями ведущих телекомпаний и авторами передач, пройдут также мастер-классы.
«Форум проводится уже четвертый год, и можно сказать, что он состоялся. Доказательством тому является то, что у форума уже есть свой сайт, и переводчики стран СНГ уже сформировали свой союз», - сказала министр.
По ее словам, в рамках форума будут обсуждены именно те процессы, которые будут способствовать формированию общего культурного пространства.
Заместитель руководителя аппарата президента Армении Виген Саркисян зачитал приветственное послание главы государства, в котором Серж Саргсян выразил надежду, что проведение Форума переводчиков и издателей станет толчком для реализации новых совместных проектов.
«Примечательно, что Форум переводчиков и издателей СНГ и Балтии проводится именно в Армении, где имеются многовековые традиции переводческого дела. В 2012 году Армения будет отмечать 500-летие книгопечатания, а согласно решению ЮНЕСКО, в 2012 году Ереван будет провозглашен во всемирную столицу книги», - говорится в послании президента.
Президент также отметил, что форум не только доказал свою жизнеспособность, но и послужил серьезным толчком для обеспечения сотрудничества и укрепления связей между переводчиками и издателями стран Содружества и
Балтии.
Заместитель министр иностранных дел Армении Шаварш Кочарян в свою очередь подчеркнул, что проведение форума в Армении уже в четвертый раз свидетельствует о том, что организаторы признают ту важную роль, которую республика сыграла в развитии переводческого дела.
«В современном мире сохранение национальных корней, языка, традиций является одной из важнейших задач наряду с вовлечением в процессы глобализации, так как одно без другого невозможно. И в этом вопросе трудно переоценить роль переводчиков, так как познать мир можно только знанием языков и культур», - сказал Ш. Кочарян.
Форум проводится под патронажем Министерства культуры Армении при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного Сотрудничества (МФГС) стран СНГ и московского представительства ЮНЕСКО. В рамках форума состоится осенняя школа «У подножья Арарата», в ходе которой пройдут встречи, обсуждения и мастер-классы.
Форум проводится под патронажем Министерства культуры Республики Армения, при поддержке Бюро ЮНЕСКО в Москве и Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств ─ участников СНГ (МФГС).
Проект осуществляет Армянская общественная организация культурного сотрудничества с зарубежными странами (АОКС). Проведению форума содействует также компания ВиваСелл-МТС.