Турецкая пресса исказила слова Шарля Азнавура
Турецкие СМИ как в горячке распространяют воскресное выступление известного шансонье армянского происхождения Шарля Азнавура в телеэфире, искажая содержание его слов.
Как сообщает турецкая пресса, в гостях у телекомпании “France 2” Азнавур якобы сказал: “Термин “геноцид” меня беспокоит. Для открытия армяно-турецкой границы и налаживания диалога с турками необходим другой термин”.
Цитируя эти слова из речи Шарля Азнавура, турецкие СМИ обманывают свою аудиторию, поскольку перевели его слова выборочно. Умышленное искажение слов и вынесение смысла из контекста не ново для турецких СМИ, на что, к сожалению, иногда клюют и армянские СМИ.
Как известно, первоисточником этой информации являются франкоязычные СМИ, откуда можно и получить достоверную информацию. Так, во время упомянутого телеэфира Шарль Азнавур указал на очень важное обстоятельство, которое не нашло место в сведениях турецкой прессы.
Согласно сайту французской телекомпании “France 2”, Шарль Азнавур не поставил под сомнение соответствие термина “геноцид” событиям 1915 года, а сказал буквально следующее: “Если турки будут честными и скажут, что их это слово беспокоит, то мы найдем другой термин для армяно-турецкого диалога и открытия армяно-турецкой границы”.