Что заставило самовлюбленного Эрдогана принести извинения Путину: комментарий эксперта
Комбинация многих факторов привела к тому, что такой самовлюбленный деятель, как президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган, вынужденно направил российскому лидеру Владимиру Путину письмо с извинениями за сбитый бомбардировщик Су-24. Об этом заявил сегодня на пресс-конференции доктор политических наук, заместитель директора Института Кавказа Сергей Минасян.
Отметим, 27 июня российские СМИ со ссылкой на заявление пресс-секретаря главы российского государства Дмитрия Пескова передали, что президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган в послании президенту России Владимиру Путину выразил соболезнования в связи с гибелью пилота российского Су-24. «Глава турецкого государства в послании выразил свое сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и сказал: „Извините”», – сообщил Песков. По его словам, турецкий лидер рассказал о готовности сделать все возможное для восстановления традиционно дружественных отношений между двумя странами. Отмечалось также, что Эрдоган в послании Путину заверил: у Анкары «никогда не было желания и заведомого намерения сбить самолет, принадлежащий Российской Федерации». Он также назвал Россию «другом и стратегическим партнером», отметив, что Анкара готова к любой инициативе «для облегчения боли и тяжести нанесенного ущерба» семье погибшего пилота Су-24.
28 июня на сайте Кремля уточнили цитату из послания президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана российскому лидеру Владимиру Путину. Как передавал РБК, сначала в английском переводе использовался оборот «I apologise to them». Теперь его поменяли на «Excuse us». Это уточнение перевода, объяснил Дмитрий Песков. Согласно изданию, цитата в английском переводе письма президента Реджепа Тайипа Эрдогана Владимиру Путину была изменена. В версии, которую сохранил кэш Google, она звучит следующим образом: «I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I apologise to them». А сейчас на сайте Кремля опубликован вариант: «I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I am saying: «Excuse us». Как подчеркивал РБК, в русскоязычном варианте перевода различий между кэш-версией и текущей нет: «Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините».
«Очевидно, что Эрдоган прибегнул к этому шагу из-за сложной ситуации в стране – как внутриполитической, так и социально-экономической, а также в сферах внешней политики. Вероятно, данное письмо также представляет собой результат уже заранее достигнутых непубличных договоренностей», – подчеркнул эксперт.
Напомним, отношения России и Турции ухудшились после того, как Анкара в конце 2015 года сбила в сирийском небе российский Су-24. В Москве не раз заявляли, что восстановление российско-турецких отношений возможно только после того, как Анкара принесет извинения и компенсирует ущерб сбитый самолет. Однако ранее Эрдоган заявлял, что Турция не будет извиняться за инцидент со сбитым российским Су-24, поскольку «турецкие пилоты и вооруженные силы просто выполнили свои обязанности, которые состояли в том, чтобы дать ответ на нарушение».