«Дороги сердца» Ирины Снеговой – большого друга армянской поэзии
Ирина Снегова была большим другом армянской поэзии. Благодаря ее переводам русскоязычный читатель не только познавал Армению, но и влюблялся в прекрасную национальную поэзию. Помимо переводов, Снегова посвятила ряд проникновенных стихотворений Армении, ее народу. Творчество Ирины — одна из самых ярких страниц в истории взаимосвязей русской и армянской литературы. Материал Армянского музея Москвы и культуры наций публикуем ниже:
«Первый приезд в Армению был значителен для поэтессы, он навсегда связал ее творческую судьбу с армянской литературой. Ирина не раз вспоминала, какое чувство она испытала, когда впервые посетила озеро Севан, Гарни, Гегард, Матенадаран. В своем дневнике Снегова писала: «Помню первый дальний полет в Армению, открывшуюся под крылом картину. И как перехватило дух от невиданного и древнего. И студенность высокогорности, и особенный вкус воды. А две белые головы магического Арарата, который является, когда хочет и кому хочет. Не захочет — и в месяц не выйдет из туч… Убеждена: есть земли, как бы сужденные нам, с которыми вступаешь в долгие, порой нелегкие отношения».
Фото: chitalnya.ru
В Армении Снегову в первую очередь покорили и очаровали люди, такие гостеприимные и доброжелательные. Когда читаешь ее стихотворения об Араратской долине или Севане, об армянских песнях, то чувствуешь, что всего дороже поэтессе — люди, друзья, современники, с которыми можно вести откровенный разговор о любви, о жизни, о завтрашнем дне.
Ирина Снегова была большим знатоком армянской поэзии, которую она бережно и трепетно переводила. Она ввела в русскую поэзию многих армянских лириков: Паруйра Севака, Ованеса Шираза, Геворка Эмина, Маро Маркарян, Гегама Сарьяна и многих других.
Особенно удался Снеговой перевод стихотворения Ованеса Шираза «Касаясь подножьем весенней земли…» Работая над переводом, Снегова строго придерживалась подлинника, ее интерпретация согрета личным отношением и стремлением сохранить идею неприкосновенности первоисточника.
Касаясь подножьем весенней земли,
Он купол свой поднял за облако синее,
И тени на снег Арарата легли;
Чем выше его голова — тем красивее.
Поэт, к высочайшим вершинам стремись,
Будь честным и мудрым, гордись своей силою;
Чем дальше напевы твои разнеслись,
Чем звонче, чем выше они, — тем красивее…
Снегова, работая над переводами, всегда придерживалась следующего принципа: «Переводить надо не букву, а мысль, чувство и обаяние стиха, и переводить средствами того языка, на который переводим, чтобы переведенное стихотворение становилось фактом той поэзии, на язык которой переводится…»
Изображение: arar.sci.am
Одно из стихотворений Ирины было написано под непосредственным воздействием строк народной армянской песни «Стою, идти не могу. Полна слез — плакать не могу».
Идти не в силах, будто в землю врос,
Стою на берегу,
Я полон слез, я полон жгучих слез
А плакать не могу.
Не осталась без внимания русской поэтессы армянская живопись. Бывая в Армении, Снегова неоднократно посещала Национальную галерею, где любила долго стоять перед каждой картиной, вникать в ее суть, ощущать колорит. Об этом свидетельствуют ее произведения, посвященные армянским художникам и их полотнам. Известно стихотворение «Я люблю художников Армении…»
Я люблю художников Армении
Праздничные жаркие полотна —
Красный камень, желтокожий персик,
И Севан, как поддоженный спирт.
Я люблю их. И уйдя, я долго
Все еще держу перед глазами
Яркость их. И радуюсь ей долго…
Прощаясь с Арменией, поэтесса, по ее признанию, «за севанской синью оставляет сердце свое». Не менее захватывающими являются и другие стихотворения Снеговой: «Я послезавтра уезжаю», «Стянула волосы в узел я», «Плывет закат над милым Ереваном».
Плывет закат над милым Ереваном
Последним уходящим караваном.
Протяжно стонет тонкая зурна.
Здесь мой отъезд оплачет лишь она…
Изображение: knigogid.ru
Ирина Снегова является автором 13 поэтических сборников и многочисленных поэтических публикаций в еженедельниках «Литературная газета», «Литературная Россия», «Неделя», газете «Известия» и в литературных журналах «Новый мир»; «Знамя», «Юность», «Литературный Кисловодск», «Литературная Грузия», «Литературная Армения»».