Что означает в переводе с «дипломатического» заявление Миллера? Рассказал Карен Вртанесян
Военный эксперт Карен Вртанесян, коснувшись сделанного официальным представителем Госдепартамента США Мэтью Миллером на брифинге 15 июля заявления о переговорах между Арменией и Азербайджаном, написал:
«Руководитель пресс-службы Госдепартамента США Мэттью Миллер 15 июля – о предполагаемом армяно-азербайджанском договоре:
„Мы действительно считаем, что соглашение возможно, но оно требует от обеих сторон некоторых трудных решений и жестких компромиссов”.
В переводе с „дипломатического” языка это означает, что все сделанные до сих пор односторонние уступки оставляем в стороне и необходимо начать новую стадию „трудных решений и жестких компромиссов”, которой вновь не будут даны какие-либо гарантии мира („считаем…возможно”).
Естественно, так называемые „компромиссы” касаются только Армении.
Каждый раз, начиная от "проведения границы по GPS" и заканчивая сдачей дороги Киранца, "вдруг" выясняется, что все предыдущие уступки – это ничто, нужно начинать "снова".
И каждый раз, как в первый раз...»
Смежные статьи
- Тигран Абрамян: Общественность в очередной раз, на этот раз устами международных акторов, готовят к новым уступкам
- Политолог: Мы еще заплатим очень высокую цену из-за авантюризма Пашиняна
- Миллер: Для достижения окончательного соглашения Еревану и Баку придется сделать сложный выбор и пойти на трудные компромиссы